Archive for May, 2007

かもめ食堂 Kamome Shokudou

Kamome means seagull in Japanese and “Kamome Shokudou” is the first movie I rented from the DVD shop here. It was great! I love it ^_^ It is quirky and touching at the same time. I remembered it was shown during one of the film festivals but I didn’t manage to catch it.

It is also great for learning Japanese, here are some related links

links:http://www.youtube.com/watch?v=5SQaVr0sfJA&mode=related&search=

http://www.kamome-movie.com/english.html

映画「かもめ食堂」を見た。とてもおもしろかった。

この映画はフィンランドでつくられた。

日本人の女の人は自分で食堂を開いた。日本の家庭料理を売った、特におにぎりだ。

いくらおいしくても、お客さんは全然こなかった。でも、さちさんはかもめ食堂でいろいろな人にあった。例えば、日本語がはなせて、日本漫画と文化が大好きで、若いフィンランドの男の人。

日本から来た女の人は二人だ。緑さんは遠いところに行きたかったから、地図でフィンランドを選んだ。まさ子さんは20年間病気だった両親の世話をした。フィンランド人はいつものんびりしていると思ったから、フィンラドへ来た。

でも、フィンランド人は悲しいことも寂しいこともあった。悲しい人は悲しい、どこでも悲しい。

さちさんはおにぎりが日本のsoul foodだと言った。原因はさちさんのお父さんはおにぎりしか作らなかったからだ。一年二回だけさちさんにおにぎりを作ってあげた。それは運動会と遠足のときだ。

さちさんのお父さんはおにぎりは自分で作るより人に作る方がずっとうまいと言った。とてもいい言葉だと思った。

私は料理についての映画が好きだ。さちさんはやりたいことをやっているところがすごいと思う。この映画を見て、食べ物は人の心を慰めることができると思った。

食べ物を作っている人の気持ちも一番大切だと思う。私も今から、おいしい食べ物を作りたいです。

Comments (5)

樱花祭 Sakura festival

这一季,我赶上了樱花盛开的时光。

原来樱花的姿态如此放肆!

也许因为生命短暂,所以无视他人目光,尽情尽兴;

两个星期的盛宴、一季的狂欢,不好吗?

但,如果走近樱花仔细瞧,会发现樱花是如此平静,温柔,却又坚韧。

我曾一人坐在公园里,那时风一吹,樱花瓣随着夕阳的光线轻轻落下,轻得一点声音都没有。

仿佛电影里的画面,美极。

原来樱花连离开的姿态亦如此迷人。

cherry

cherry3.jpg

cherry4.jpg

cherry6.jpg

cherry5.jpg

sakura-festival1.jpg

sakura-festival2.jpg

Overdue photos of Sakura festival 2007

Eat, drink, sing, and be merry…

Comments (1)

my baby now

I still don’t know the name…

This was taken a few days ago. It likes sunlight so it is at the balcony. We also sowed some seeds and they are sprouting already. It is going to be the rainy season now, but I think my baby will be ok; actually it behaves a bit like African violet. I am so proud of it ^_^

I will post the seedlings soon. Sunflowers and man tian xin.

my baby 2

Comments (3)

自己紹介 Self Introduction in Japanese

Wrote this in class and teacher has already corrected the mistakes. Actually we are making use of an online community website to practise our writing. We are supposed to write our diaries everyday. Well, I have made one entry so far… :P 悪い学生です。We are supposed to read one another’s entries and make comments in Japanese. I thought I should paste my entries here as well so that my Japanese friends could read and keep in touch as well. Hopefully!

初めまして!私は玲です。シンガポールからきました。年齢は31歳です。今岡崎で日本語を勉強しています。
10歳から眼鏡を掛けています。背は154センチで、髪は短いです。
私は旅行が大好きです。行ったことある国はイギリスや韓国や中国やタイやマレーシアや日本です。
ひまな時、中国語と英語の本を読んだり、ヨガをしたりしています。今日本語の雑誌を読みたいですが、いろいろな日本語がわからないので、辞書で調べます。日本語が上手になりたいです。日本で勉強することができるのは本当にうれしいです。
将来の夢はいったことない国へいって、きれいな写真をとって、中国語で紀行文を書きたいです。時々友達といろいろな面白いレストランにたべに行きます。年を取ったら、きれいで静かなところに住みたいです。
皆さん、どうぞyろしくお願いします!

Leave a Comment

My baby

I used to grow African violets in Singapore, and they do grow quite nicely. ^_^

I didn’t really have plans to grow anything here but my neighbours are growing so many plants! no matter how small their spaces are, they manage and their gardens strive! Each time I cycled past their small gardens, I could even smell the flowers! It just makes people happy.

One day, we cycled to a supermarket JUSCO and I saw the flowers going really cheap, like less than S$1. I randomly picked one up, clumsily asked for instructions and the obasan was so nice, trying to explain to me how to take care of my new plant.

So here it is, my baby… one month ago… hahaha. Wondering how it looks like now? Next post…

I also have to find out its name… 同学告诉我是海棠花?

my baby flower

Leave a Comment

some cooking attempts

Ok, so I think I am a recipe person, or maybe not.

I have been cooking simple dishes at home, but not frequent. Here, I cook everyday. I am not sure how long I could sustain this, but I have been borrowing magazines from the library and trying out new recipes almost everyday. It is very good for picking up new Japanese phrases though.

However, I don’t follow the instructions to the tee. I would be reading the lines, and my mind would go, huh? no way, should fry the onions first mah… Or what is this? let me check the electronic dictionary or internet first… wah… sounds complicated, think I will just skip this ingredient or substitute it with something else… Still, I would love to try out new ingredients here in Japan, I just need more time and maybe some guidance… so maybe I am a half recipe person.

Here are some samples that we have churned out. Sometimes, the recipes are really really simple but work out beautifully (at least to me). Anyone willing to share with me their favourite recipes?

buli-n-taikon.jpg

Buri and Taikon… (Japanese)

meat-patties.jpg

meat patties

miso-fish.jpg

miso fish

wild-salmon.jpg

wild salmon

yaki-udon.jpg

yaki udon

chicken-n-taikon.jpg

chicken and taikon

Comments (4)

fork? spoon?

I mean, you got to hand it to the Japanese sometimes, with both hands stretched out!

We were having lunch at a food court near home, and with the ramen comes this!

fork

Makes sure that you get the noodles and soup at the same time for your utmost enjoyment…

This is not all, when you order your ramen, you will be served with something like a pager… when your order is ready, beep beep beep, your pager will beep to inform you to collect the ramen at the counter woh…

and this is only a very quiet city O hidden somewhere in Japan.

Comments (3)

这是什么垃圾?

来到日本生活,碰到的一大挑战并不是语言不通或水土不服等问题,最让人头疼的竟然是垃圾。我必须承认,自己从前处理垃圾时,最多只把纸类及瓶类分类出来。其他的便只是垃圾嘛,丢了便是。

但在日本,我必须非常认真地对待手中的任何垃圾,学校的导师在迎新会上说得最久的竟然也是垃圾分类的问题!我想当时身边同学的脸色大概和我一样,一脸困惑。大家都被分配了一本A4大小的相关手册《The Official Guide to Reducing Trash in the 21st Century》,共20彩页,外加垃圾回收日历及说明海报。

垃圾大致分为可回收及不可回收两种。可回收垃圾包括纸包装、塑料包装、瓶装、罐装等。不可回收垃圾则包括可燃及不燃垃圾。每一种垃圾的处理方式亦不同。纸包装、塑料包装、瓶装、可燃及不燃垃圾得用市政府指定的透明塑料袋(大概和普通的塑料袋不同)装起来才行,该塑料袋都印有“可燃”及“不燃”等字眼,并以不同颜色区分。这些塑料袋可在超市购得。十个30公升容量的塑料袋卖78日圆(约新币一元)。

p1020151.jpg

居民在家将各种垃圾分类之后,就得留意不同垃圾的回收日期及回收站,以便能丢垃圾!听学校的导师说,各社区都会有一名可怜的退休人士(大多是前上班族),被委任成资源回收委员会的主席,与居民一起轮流确保大家都有正确地分类自己的垃圾。因为只要有人分类错了,市政府便会“惩罚”这个社区,将该社区的可燃垃圾从一周回收两次减少成一周一次(这可是包括了厨房里的废物哦!),到时大家就得忍受一个星期未丢弃废物的臭味!

不仅如此,市政府的惩罚是什么时候开始,大家都会晓得,因此便能够推算是哪位仁兄没有在“值勤日”做好检查的工作了!导师说,日本人最怕看到象我们这些外国留学生来丢垃圾了,因为我们一定搞不清楚垃圾的分类,可是又不必值勤检查垃圾……但只要我们不清楚时向邻居或街坊请教,日本人就会渐渐消除他们的戒心。希望真的如此吧!

p1020152.jpg

有时手里拿着要丢弃的垃圾,脑袋便会产生许多问号!比如一般在超市购买的生肉是用保鲜膜包装的,但保鲜膜上都会贴上价格的标签……翻了翻手册,才了解要将标签撕掉并归类为可燃垃圾,而保鲜膜则归类为塑料包装。罐头也一样,必须将标签分类为纸包装,而罐身则分类为罐装。有些饮料包装则必须将瓶盖及瓶身分类开来才行。为了方便人们分类垃圾,现在日本各种物品包装上皆印有各种资源回收的代表符号。如纸包装上就会印有“纸”的符号。

p1020153.jpg

虽然突然间要面对如此烦琐的细节,但心里还是很愿意的,这是一种对环境、对他人、对生命的尊重吧。全球的资源有限,资源的分配又不见得公平或平均,日本的资源回收能做到这般地步也很不容易,毕竟每一个人,包括小孩,都得认识到垃圾分类是他们的社会责任。如果大家都能尽一点力量,让资源回收的成本能够降低,并更有效地减少垃圾,那一切都会是值得的。

Leave a Comment

樱花的春天

校�里的樱花

来到这里时,细雨纷飞。

办好手续后,便搬进学校的宿舍。到外头找餐厅时,看到宿舍旁的高中种满了樱花树。

想起新井一二三写过的一篇文章。日本的学校,总是在校园里种满樱花,
因为对日本人而言,樱花代表新的开始,日本的新学年又是在四月,
正逢樱花盛开的季节。
因此日本人对于自己升学的记忆,总是伴随着樱花瓣缓缓落下的画面。

我也是在樱花的画面中进入新学校,认识新的朋友和老师,并且通过樱花祭认识冈崎的。

花�

Comments (3)

日本のブログ Blog in Japan

old tree in horai

I can’t believe I have been in Japan for a month now! The past month was not exactly hectic but certainly eventful. I hope that whatever is written here (in English, Chinese, or hopefully, Japanese) would be useful to anyone who is thinking of coming to Japan for language studies, work, or travel. If you have taken time to read the below, thanks and happy living!

1st photo to upload: was climbing 1003 steps to reach horai temple when I saw this tree, simple awesome.

Comments (1)